כאשר אתם זקוקים לתרגום מסמכים רשמיים, מסמכים מזהים, תעודות לימודים, תמציות רישום, מסמכי אישות ומסמכי תאגיד, לרבות מסמכי הכשרה של עובד בודד שעומד בפני רילוקיישן לחו"ל, עליכם לפנות לנוטריון לשם הסדרת תרגום רשמי המוכר על ידי דוברי השפה המיועדת. אלו תכונות נדרשות מאותו נוטריון? במאמר זה נלמד כיצד תדעו שהנוטריון שלכם מתאים לביצוע משימת התרגום המבוקשת עבורכם.
בקיאות בשפת היעד ברמת שפת אם
על הנוטריון להיות בקיא בשפה זו על בוריה ולבצע את כל ההגהות הדרושות כדי להפיק מסמך חדש אשר זהה בכוונתו למסמך המקורי שהצגתם לו בעברית. במידה ואתם תרגמתם את המסמך והגשתם לו, עליו לערוך לכם תיקונים, לוודא שהמסמכים הנם בעלי כוונה זהה לחלוטין ולאשרר את התרגום מחדש בהתאם למקור העברי.
התמחות בייעוד התרגום המבוקש
תרגום נוטריוני ייעודי לתחום התרגום שלכם מהווה דרישה מקובלת כשבוחרים נוטריון. לדוגמה, יש הבדל בין תרגום תעודת לימודים אוניברסיטאית לבין תרגום מסמך אישור המעיד על הכשרות במקום עבודה טכנולוגי לפני רילוקיישן. במקרה הראשון התרגום צריך להיות אקדמאי ומדוברר בלשון שמרצים, דיקנים ואנשי מפתח באקדמיה מבינים אותה מבחינה פדגוגית. לעומת זאת, כשמתרגמים מסמך טכנולוגי שמטרתו היא קבלה לעבודה בחו"ל, התרגום צריך להיות ענייני, ברור דיו למעסיק החדש, כזה שניתן להבין ממנו בדיוק מהן ההכשרות המדוברות וכיצד ניתן להעסיק אתכם בעבודה בחו"ל בעקבות מסמך זה.
שמירה ככל הניתן על גרסת התרגום של הלקוח
גם כאשר הלקוח טועה ובגדול בתרגום בשל אי הבנת מבנה השפה החדשה, יש לו כוונות שבשמן הוא השתמש באותו דקדוק או אותו סוג של אוצר מילים. על הלקוח להעמיד לנוטריון דרישות תרגום המעידות על כוונותיו והנוטריון צריך להשתמש בדרישות הלקוח כדי להפיק עבורו מסמך מתורגם ברוח זו, כשהמילים והמשפטים מנוסחים במדויק על פי כללי אותה שפה ותוך הצגת כוונה ברורה של התוכן הכתוב במסמך המקור.
תרגום ייעודי לצרכי הגירה
במידה והמטרה של תרגום המסמכים היא הגירה למדינת היעד, מומלץ להסתמך על תרגום נוטריוני של נוטריון המתמחה בהגירה לאותה מדינה על מנת לשפר ולחדד את איכות המסמך ולהביא לסיכויים גבוהים להצלחת התהליך שרצוי ללקוח הפונה.
תרגום ייעודי לצרכי פרוצדורות מול ממשלות זרות
תרגום מסמכים לקבלת דרכון זר, תרגום מסמכים לקבלת רנטה מגרמניה, ועוד. יכולת מוכחת בהתמודדות עם תרגום מסמכי תקשורת עם ממשלות וגורמי ממשל בחו"ל היא תכונה חשובה כאשר מחפשים נוטריון המסייע במסמכים מול גורמים בחו"ל. תרגום זה יסייע לכם להגשים את היעדים המבוקשים מול אותם גורמי ממשל בקלות ובמינימום סחבת. אלו מסמכים שמעטים יודעים כיצד לתרגם על מנת להביא להצלחת התהליך, ולכן פנייה לנוטריון יכולה לסייע לכם מאד להגיע לתוצאת התרגום המתבקשת. הנוטריון צריך גם להיות בקיא בשפת מדינת היעד וגם באותם מסמכים ספציפיים.